Translated Show original
For the scores that see the fragrance as a twin of either YSL Black Opium or YSL Manifesto L'Elixir, I choose the golden mean. Rawaa is somewhere in between but for me personally no dupe of the other fragrances mentioned. Especially this middle one I like quite well and gives the fragrance an independent trace.
If you're looking for a translation of Rawaa, you can come across several suggestions. I find Rawaa's maiden name most beautiful and most suitable for the fragrance. A first name which is to be found apparently in the ranking of the most frequent maiden names far below on place 28.242. It should have Arabic roots and mean "satisfaction". There are many other examples but somehow I find this very suitable for the fragrance, as feminine and with its beautiful round and tasty flavors really a water that makes satisfied.
The prelude is already very sweetmandelig and I make a coffee-cocoa mixture in the spray mist. All this together seems opulent, heavy and very sensual. It smells very much like sweet temptations from a confectionery or a café and definitely makes you want to get to know the further course. On my skin the almond comes through more than on fabric and even goes something into the hazelnut, like this note in Mugler's Angel Muse. On fabric it almost seems as if there is a single lush green blade of grass somewhere in between. After a few minutes one clearly notices the passage of the Jasmin-Sambac. This more powerful fragrant Arabic jasmine fills the fragrance pattern so that there are no more spaces between the fragrances. The whole thing becomes very lush and somehow the fragrance pyramid could end here for me. I find everything as it is at that stage, more than enough for my senses. So it does not surprise me that I do not particularly notice the other listed flowers. They must be somewhere under the densely woven carpet. Some time later I see the typical vanilla flavour, which makes the fragrance a little sweeter but also rounder and softer. Rawaa is an exquisite delicacy to spray on, rather on cooler days and perhaps just for oneself to wrap oneself in. If you don't exaggerate, he's certainly welcome in the office and who knows, maybe in the end you'll have to literally keep people off your back when they're grabbing their snacklust. The Sillage is as indicated very strong, the durability is also tidy. As I have recently got to know some of Al Haramain's fragrances, I am very happy to have scored here as well.
Thus the chosen translation would also be absolutely correct in this respect, because in me there lives absolute satisfaction with Rawaa...